|
|
wala talagang tagalog term para sa hamburger at spaghetti kasama na din dito ang hotdog.
hhmmmm.. pero sa hamburger pwede sigurong HAMBURJER, o kaya TINAPAY NA MAY KARNE. :D
|
1  :  0 | 100% AC
|
|
|
|
ang hamburger, sandwich kasi may palaman. ang spaghetti, pansit ng mga puti.
ex: lahat ng baking goods, kahit brownies at cake, tinapay pa rin yan.
ganyan sa probinsya kapag malayo sa civilization. |
1  :  0 | 100% AC
|
|
|
|
tagalog na rin yun. makabagong Pilipino yung nagtotolerate ng foreign words kahit hindi baguhin ang baybay. kaya in question sa debate kung may sarili nga ba talaga tayong wika.
source: Sir Bong Gastelo (Retorika teacher) |
1  :  0 | 100% AC
|
|
|
|
Walang translation sa tagalog ang "Hamburger at Spaghetti" kapag tinagalog ang "Hamburger at Spaghetti" ay nababago lamang ang pagbigkas ng blending nito.
|
1  :  0 | 100% AC
|
|
|
|
diba po sinakop tayo ng mga amerikano? noong mga oras na iyon, ay naadopt na natin ang mga foods nila na, yun nga katulad po ng examples niyo na hamburger at spaghetti, ang tawag po ng mga amerikano doon ay "hamburger" at "spaghetti" noon pa man, kaya po nung naadopt na natin sila, yun na rin po ang atin itinawag sa kanila. :)
Please rate me... Thank you very much
kahit gaano pa po yan kababa ayos lang po basta malaman ko lang kung gaano kababa o kataas ang tingin ng mga tao sa mga isinasagot ko.
|
1  :  0 | 100% AC
|
|
|
|
Walang tagalog sa Hamburger at Spaghetti dahil galing yan ibang bansa. Tulad ng isaw, bitamax, balot at nilupak wala ding other language translation dba dahil pinoy food yan.
|
1  :  0 | 100% AC
|
|
 |
|
|
hindi mo kailangang tagalugin ang mga salitang yun dahil sila ay "pangngalan" ng mga pagkain. para ka na ring nagtanong ng kung ano ang english ng "adobo" or kung ano ang english ng "inabraw na saluyot" maaaring may american or european version ang adobo pero hindi pa rin to matatawag na adobo dahil ang adobo ay pangngalan ng pagkaing pinoy.
maaari mong sabihin na "bakit ang ibang pagkain may tagalog translation"?
tulad ng ham na sa tagalog ay hamon.
nais ko sanang i point out na ito ay hindi translation, sadyang tagalog version lang talaga ang pangalang hamon dahil sa ang mga pinoy ay hirap sabihin ang salitang ham na malambing, pag sinasabi ang salitang ham laging parang naghikab lang ng mabilis. hindi kayang "haaeeehhmm" na katulad ng mga taga ibang bansa. kaya ginawa na lang "hamon" ng mga noypi para mas astig! oh yeah! m/
|
1  :  1 | 50% AC
|
|
|
|
ano!
hamburger (pronounces as: hamboorgeer)
spageti
po!
|
0  :  1 | 0% AC
|
|
|
|
wahaha... mga foriegn foods yan kya wlng filipino(tagalog) nyan..
|
0  :  0 | 0% AC
|
|
|
|
Hamburgers, Hotdogs, Brownies, Spaghetti etc. have no tagalog translations. They are all named after places so they won't need any either.
|
0  :  0 | 0% AC
|
|
|